Уважаемые посетители! Обращаем ваше внимание, что с 2018 года форум работает в режиме "самоподдержания". У администратора (Foxy) в настоящее время нет возможности отвечать на ваши вопросы, но мы приветствуем взаимодействие между пользователями
-
Foxy
- Сообщения: 3834
- Зарегистрирован: 13 окт 2011, 23:27
Сообщение Foxy » 29 мар 2013, 13:06
По многочисленным просьбам трудящихся мы открываем на форуме новую рубрику, где путешественники смогут найти полезные фразы на итальянском языке, которые могут пригодиться в отеле, на вокзале, при поиске нужного объекта и прочих ситуациях во время отдыха в Италии. Приглашаем всех наших посетителей пополнять разговорник своими фразами, а также задавать интересующие вас вопросы о том, как выразить ту или иную мысль по-итальянски .
-
Foxy
- Сообщения: 3834
- Зарегистрирован: 13 окт 2011, 23:27
Сообщение Foxy » 29 мар 2013, 13:08
Вот несколько общих итальянских фраз для начала.
Я не говорю по-итальянски. Non parlo italiano. [нон парло итальяно] Вы говорите/ты говоришь по-английски? Parla inglese?/ Parli inglese? [Парла инглезе/парли инглезе?] Извините! Mi scusi! [Ми скузи] Простите? (когда не расслышали и переспрашиваем) Come? [комэ?] Добрый день! Buon giorno! [бон джорно] Добрый вечер! Buona sera! [бона сэра] Приятно познакомиться! Piacere! [пьячере] Привет/пока! Ciao! [чао] До свидания! Arrivederci! [арриведерчи] До завтра! A domani! [а домани] Всего хорошего! Auguri! [аугури] Счастливого пути! Buon viaggio! [бон вьяджо]
Спасибо. Grazie. [грацие] Большое спасибо. Grazie tanto / Grazie mille. [грацие танто/милле] Спасибо, вы очень любезны. Grazie, Lei è molto gentile. [грацие, лей э мольто джентиле] Пожалуйста. Prego. [прэго] Говорите, пожалуйста, помедленней. Parli più lentamente/piano, per favore. / Si può parlare più lento per favore? [Парли пью лентаменте (пьяно), пер фаворэ. Си пуо парларе пью ленто, пер фаворэ?] Я совсем чуть-чуть понимаю по-итальянски. Capisco l’Italiano solo un po'. [Каписко ль'итальяно соло ун по] Тут есть кто-нибудь, кто говорит по-английски? Qualcuno parla inglese? [куалькуно парла инглезе?] Я не знаю. Non lo so. [Нон ло со] Я не понимаю. Non capisco. [Нон каписко] У меня вопрос. Ho una domanda. [О уна доманда] Это не проблема. Non c'è problema. [Нон че проблема] Правильно? È giusto? [э джусто?] Неправильно? È sbagliato? [э збальято?] Блестяще! Прекрасно! Perfetto! [пэрфэтто] Минуточку, пожалуйста. Un attimo per favore/Un momento! [Ун аттимо пер фаворэ/ун момэнто] Как это называется по-итальянски? Come si chiama questo in italiano? [комэ си кьяма куэсто ин итальяно?] Вы могли бы мне помочь? Mi può aiutare? [ми пуо аютаре] Вы можете это мне написать? Me lo può scrivere? [мэ ло пуо скривере?] Мы иностранцы. Siamo stranieri. [сьямо страньери] Мы тут в отпуске (на отдыхе). Siamo qui in vacanza. [сьямо куи ин ваканца] Можно (войти)? È permesso?/Posso entrare?/Si può? [Э пэрмэссо/поссо энтраре/си пуо?]
Уже поздно. È già tardi. [э джа тарди] Я должен идти. Devo andare. [дэво андаре] Я сейчас вернусь. Torno subito. [торно субито] Увидимся завтра! Ci vediamo domani! [чи ведьямо домани!] Удачи! Buona fortuna! [буона фортуна!]
-
Foxy
- Сообщения: 3834
- Зарегистрирован: 13 окт 2011, 23:27
Сообщение Foxy » 29 мар 2013, 13:10
Итальянские фразы, которые могут пригодиться на вокзалах и вообще во время путешествий по Италии.
Как добраться... Come arrivare a.../ Come si arriva a _____ ? [коме арриваре а.../ коме си аррива а...?] - на ж/д вокзал? alla stazione ferroviaria? [стационэ ферровиария?] - на автовокзал? alla stazione dell'autobus? [стационэ делль'аутобус?] - в центр? in centro? [ин чентро?] Вы можете показать мне это на карте? Potete mostrarmelo sulla carta? / Si può indicarmelo sulla pianta per favore? [потете мострармело сулла карта?] Где туалет? Dov'è il bagno? [довэ иль баньо?] Где находится отель/гостиница? Dov'è l'hotel / l'albergo? [довэ ль'отель / ль'альберго?] Налево - a sinistra [а синистра], направо - a destra [а дестра], прямо - diritto (dritto) [диритто (дритто)] Я спешу! Vado di fretta! / Ho fretta! [Вадо ди фретта; о фретта] Остановка (автобусная) - fermata [фермата] Билетная касса - la biglietteria [ла бильеттерия] Билетный автомат - la biglietteria automatica [ла бильеттерия аутоматика] Поезд - Treno [трэно] Вагон - Vagone/carrozza [вагонэ/карроцца] Конечная станция/остановка - capolinea [каполинэа] Пешком - a piedi [а пьеди] На автобусе/машине - con l'autobus/con la macchina [кон ль'аутобус/кон ла маккина] Это тут рядом? È qui vicino? [э куи вичино?]
Расписание поездов - L'orario dei treni [л орарио дэй трэни] Где расписание отправления/прибытия поездов? Dov'è l'orario dei treni in partenza/arrivo? [довэ э л орарио дэй трэни ин партэнца/арриво?] Отправления - partenze [партэнце], прибытия - arrivi [арриви] Камера хранения багажа - deposito bagagli [депозито багальи] Где продаются билеты? Dove vendono i biglietti? [довэ вендоно и бильетти?] Сколько стоит билет до...? Quanto costa un biglietto per _____? [куанто коста ун бильетто пер...?] Пожалуйста, один билет до... Un biglietto per _____, per favore. [ун бильетто пер..., пер фаворэ] Один билет до Милана, пожалуйста. Un biglietto per Milano, per favore. [ун бильетто пер Милано, пер фаворэ] Два билета — due biglietti [дуэ бильетти] Билет туда и обратно, пожалуйста. Un biglietto andata e ritorno, per favore. [ун бильетто андата э риторно, пер фаворэ] Билет только в одну сторону — biglietto solo andata [бильетто соло андата] Первый или второй класс? Di prima o di seconda classe? [ди прима о ди сэконда классэ] Два билета второго класса туда и обратно до... — Due biglietti di seconda classe, andata e ritorno per... [дуэ бильетти ди сэконда классэ, андата э риторно, пер...] Два билета туда и обратно до Флоренции, пожалуйста. Due biglietti di andata e ritorno per Firenze, per favore [дуэ бильетти ди андата э риторно пер Фиренце, пер фаворэ]. Сколько стоит билет до Рима? Quanto costa il biglietto per Roma? [Куанто коста иль бильетто пер Рома] Где нужно компостировать/валидировать билеты? Dove bisogna timbrare/convalidare i biglietti? [довэ бизонья тимбрарэ/конвалидаре и бильетти?] Прямой поезд - Treno diretto [трэно диретто] Куда идет этот поезд? Dove va questo treno? [довэ ва куэсто трэно?]
Где поезд/автобус до...? Dov'è il treno/l'autobus per _____? [довэ иль трэно/ль'аутобус пер...?] Где останавливается автобус? Dove si ferma l'autobus? [довэ си фэрма ль'аутобус?] Этот поезд/автобус останавливается в...? Questo treno/quest'autobus si ferma a _____? [куэсто трэно/куэст'аутобус си фэрма а...?] Куда идет этот поезд/автобус? Dove va questo treno / quest'autobus? [довэ ва куэсто трэно/куэст'аутобус?] Во сколько прибывает поезд? A che ora arriva il treno? [а ке ора аррива иль трэно?] Здесь ходит автобус 46? Passa di qui il quarantasei? [пасса ди куи иль куарантасэй?] Извините, этот (автобус или иной транспорт) идет до музея? Scusi, va al museo? [скузи, ва аль музэо?] Вы могли бы подсказать мне, где выходить? Può dirmi quando devo scendere? [пуо дирми куандо дэво шэндэрэ?] Где нужно выходить? Dove bisogna scendere? [довэ бизонья шендэрэ?] На какой станции мне нужно выйти, чтобы попасть в...? A che stazione devo scendere per arrivare a...? [а кэ стационэ дэво шендэрэ пер арриварэ а...?]
Спросить по-итальянски, с какой платформы отправляется поезд до..., можно так: "Quale binario a Bergamo (a Milano)?" или "Che binario a Bergamo (a Milano)?". С какой платформы отправляется поезд на Перуджу? Da che binario parte il treno per Perugia? [Да ке бинарио партэ иль трэно пер Перуджа?] Извините, а вы не подскажите с какого пути отправляется поезд на Неаполь? Scusi, mi sa dire, da quale binario parte il treno per Napoli? [скузи, ми са дирэ да куале бинарио партэ иль трэно пер наполи?] Еще один вопрос: в котором часу он (поезд) прибывает в Неаполь? Ancora una domanda: a che ora arriva a Napoli? [анкора уна доманда: а ке ора аррива а наполи?] Поезд опаздывает? Il treno è in ritardo? [иль трэно э ин ритардо?] Забастовка - sciopero [шоперо]
Я хотел бы зарезервировать место (в вагоне). Vorrei prenotare un posto a sedere. [воррей пренотаре ун посто а седере] Я должен заплатить дополнительно? Devo pagare un supplemento? [Дэво пагаре ун супплементо?] Сколько ехать до Триеста? Quanto tempo ci mette per arrivare a Trieste? [куанто темпо чи метте пер арриваре а Триесте?] Это место свободно? È libero questo posto? [Э либеро куэсто посто?] Чемодан - la valigia [ла валиджа] (мн. ч. valige [валидже]) Он тяжелый! È pesante! [э пэзантэ]
Вот квитанция (талон, чек). Ecco lo scontrino. [Экко ло сконтрино] Остановите здесь, пожалуйста! Fermi qui, per favore! [Ферми куи, пер фаворэ] Сколько я вам должен? Quanto Le devo? [Куанто ле дэво?]
-
Foxy
- Сообщения: 3834
- Зарегистрирован: 13 окт 2011, 23:27
Сообщение Foxy » 29 мар 2013, 14:55
Итальянские фразы, слова и выражения, которые могут пригодиться в отеле (гостинице):
Номер (в отеле) - una stanza [уна станца] Простыни - lenzuola [ленцуола], туалет - un bagno [ун баньо], телефон - un telefono [тэлэфоно], телевизор - un televisore [ун тэлэвизоре] Бассейн - la piscine [ла пишине], сауна - la sauna [ла сауна], полотенце – l'asciugamano [ль'ашугамано] (мн.ч. asciugamani), парковка - il parcheggio [иль паркеджо], ресторан - il ristorante [иль ристорантэ], кондиционер - aria condizionata [ариа кондиционата], оздоровительный центр (спа) - centro benessere [чентро бенэссере] фен - asciugacapelli [ашугакапэлли], утюг - ferro da stiro [фэрро да стиро]
У вас есть сейф? Avete una cassaforte? [авэте уна кассафорте?] Завтрак/ужин включен в стоимость? È inclusa la colazione / la cena? [Э инклуза ла колационе/ла чена?] (Вариант: La colazione/cena è compresa?) Во сколько завтрак/ужин? A che ora è la colazione / la cena? [а ке ора э ла колационе/ла чена?] Вы не могли бы разбудить меня в...? Potete svegliarmi alle _____? [потете звельярми алле...?] Разбудите меня, пожалуйста, завтра в 7:30. Per favore, mi svegli domani alle sette e mezzo. [пер фаворэ, ми звельи домани алле сетте э медзо] Во сколько я должен освободить номер? A che ora devo lasciare la camera? [а ке ора дэво лашаре ла камера?]
У вас есть свободный номер? Avete una stanza libera? [авэте уна станца либера?] У меня забронирован номер. Ho prenotato una stanza. [о пренотато уна станца] У меня есть бронь (забронирован номер). Ho una prenotazione. [о уна пренотационе] Мне нужен одноместный номер. Voglio una camera singola. [вольо уна камера сингола] Мне нужен двухместный номер. Voglio una camera doppia. [вольо уна камера доппиа] Я хотел бы номер с ванной/с балконом. Vorrei una stanza con bagno/ Vorrei una stanza con il terrazzo (balcone). [воррэй уна станца кон баньо/кон иль терраццо (бальконе)] Я бронировал двухместный номер. La mia prenotazione era per una camera doppia. [ла миа пренотационе эра пер уна камера доппиа] Две односпальных кровати или одна двуспальная. Due letti separati o un matrimoniale. [дуэ летти сепарати о ун матримониале] Номер с двуспальной кроватью. Una camera matrimoniale. [уна камера матримониале] Номер с двумя кроватями. Una camera a due letti. [уна камера а дуэ летти] Могу я посмотреть номер? Posso vedere la camera? [поссо ведере ла камера?] Нет ли более тихого номера? Ha una stanza più silenziosa? [а уна станца пью силэнциоза?] Нет ли более дешевого (номера)? C'é una più economica? [че уна пью экономика?] Мне нужен номер на 1 ночь. Voglio una camera per una notte. [вольо уна камера пер уна нотте] А можно еще получить детскую кроватку? È possibile avere anche un lettino? [э поссибиле авэре анке ун лэттино?] Где лифт? Dove è l'ascensore? [довэ ль'ашенсоре?']
Вам нужны наши паспорта? Vuole i nostri passaporti? [вуоле и ностри пассапорти?] Вот паспорт! Ecco il passaporto! [экко иль пассапорто] Можно оставить тут вещи (багаж)? Posso lasciare il mio bagaglio qui? [поссо лашаре иль мио багальо куи?] Тут есть место, где можно оставить багаж? C'è un posto dove posso lasciare i miei bagagli? [че ун посто довэ поссо лашаре и мьеи багальи?] Где находится номер 308? Dov'è la camera numero trecentotto? [довэ ла камера нумеро тречентотто?] Ключ, пожалуйста. La chiave, per favore. [ла кьявэ, пер фаворэ]
В номерах есть спутниковое телевидение? C'è la televisione satellitare nelle camere? [че ла тэлэвизьоне сателлитаре нелле камере?] У вас есть бассейн и сауна? Avete una piscina e una sauna? [авэте уна пишина э уна сауна?] В моем номере есть беспроводной доступ в Интернет (Wi-Fi)? C'è una connessione internet senza fili nella mia camera? [че уна коннессионе интернет сенца фили нелла миа камера?] Мне нужен пароль для доступа в Интернет - Ho bisogno di una password per l'accesso a internet [о бизоньо ди уна пассворд пер ль'аччессо а интернет] Во сколько закрывается бар? A che ora chiude il bar? [а ке ора кьюде иль бар?] Можно взять напрокат велосипед? È possibile noleggiare una bicicletta? [э поссибиле ноледжаре уна бичиклетта?] Вы должны внести залог. Deve versare una cauzione. [дэвэ версарэ уна кауционэ]
Подушка - il cuscino (диванная)/guanciale [иль кушино/гуанчале], кровать - il letto [иль летто], одеяло - la coperta [ла копэрта], диван - il divano [иль дивано], покрывало - il copriletto [иль коприлетто], простыня - il lenzuolo [иль ленцуоло], лампа, светильник - la lampada [ла лампада], ночной столик - il comodino [иль комодино], стакан - bicchiere [биккьерэ], свет - luce [луче] Горничная - la cameriera [ла камэрьера] Шум - rumore [руморэ] Кран - rubinetto [рубине'тто] Мыло - sapone [сапонэ] Чистый/ая - pulito/a [пулито/а] Грязный/ая - sporco/a [спорко/а]
Я не доволен (довольна) своим номером. Non sono contento (contenta) della mia camera. [нон соно контэнто (контента) делла миа камера] В ванной нет туалетной бумаги. Non c'é carta igienica nel bagno. [нон че карта идженика нель баньо] Нет полотенец. Non ci sono gli asciugamani. [нон чи соно льи ашугамани] Нет горячей воды. Non c'è acqua calda. [нон че аккуа кальда] Душ не работает. La doccia non funziona. [ла дочча нон фунциона] Душ работает плохо. La doccia non funziona bene. [ла дочча нон фунциона бэнэ] В номере слишком жарко/холодно. In camera fa troppo freddo/caldo. [ин камера фа троппо фрэддо/кальдо] Мне нужно мыло. Vorrei del sapone. [воррэй дель сапонэ] Лифт не работает. L’ascensore non funziona. [ль'ашенсоре нон фунциона] Мне нужны подушки. Vorrei dei guanciali. [воррэй дей гуанчали] Телевизор не работает. La televisione non funziona. [ла тэлэвизьонэ нон фунциона]
Сколько стоит номер за ночь? Quanto costa una camera per notte? [куанто коста уна камера пер нотте?] Сколько стоит завтрак? Quanto costa la colazione? [куанто коста ла колационе?] Во сколько подают завтрак/ужин? Quando viene servita la colazione?/ Quando viene servita la cena? [куандо вьене сервита ла колационе/ла чена?] Можно получить завтрак в номер? Posso avere la colazione in camera? [поссо авере ла колационе ин камера?] Я остановился в номере 5. Rimango nella camera numero cinque. [риманго нелле камера нумеро чинкве] Я уезжаю завтра. Domani parto. [домани парто] Я уезжаю из отеля (освобождаю номер). Voglio andare via. [вольо андаре виа] Можно счет? Posso avere il conto, per favore? [поссо авере иль конто, пер фаворэ?] В счете ошибка. C'è un errore/uno sbaglio nel conto. [че ун эррорэ/уно збальо нель конто] Вы принимаете кредитные карты? Accettate carte di credito? [аччеттате карте ди кредито?] Я заплачу кредитной картой. Pago con carta di credito. [паго кон карта ди кредито] Я заплачу наличными. Pago in contanti. [паго ин контанти]
-
Foxy
- Сообщения: 3834
- Зарегистрирован: 13 окт 2011, 23:27
Сообщение Foxy » 29 мар 2013, 15:13
Продолжение следует .
-
Елена
- Сообщения: 192
- Зарегистрирован: 17 окт 2011, 14:46
Сообщение Елена » 29 мар 2013, 15:33
Здорово! Вот спасибо! Еще, если можно, хотелось бы узнать: "наш рейс/поезд задержался/отменили" и "где я должен пересесть?" "могу я поменять билет?"
-
Foxy
- Сообщения: 3834
- Зарегистрирован: 13 окт 2011, 23:27
Сообщение Foxy » 29 мар 2013, 15:45
Пожалуйста;) . Продолжим тогда с полезными фразами на итальянском.
Мне нужно делать пересадку? Devo cambiare? [дэво камбиаре?] Где мне нужно сделать пересадку? Dove devo cambiare linea/prendere una coincidenza? [довэ дэво камбиарэ линиа/прэндере уна коинчидэнца?] Есть ли скидки? Ci sono delle riduzioni? [чи соно делле ридуциони?] Могу я поменять билет? Posso cambiare il biglietto? [поссо камбиарэ иль бильетто] Наш авиарейс отменили. Il nostro volo è stato cancellato. [иль ностро воло э стато канчеллато] Наш поезд задержался (опоздал). Il nostro treno era in ritardo. [иль ностро трэно эра ин ритардо] Я прилетел поздно, потому что вылет моего рейса был задержан. Sono arrivato tardi perché il mio volo era in ritardo. [соно арривато тарди перке иль мио воло эра ин ритардо] Наш рейс задержался. Il nostro volo era in ritardo. [иль ностро воло эра ин ритардо] Наш багаж доставили с опозданием. Il nostro bagaglio è arrivato in ritardo. [иль ностро багальо э арривато ин ритардо]
-
Foxy
- Сообщения: 3834
- Зарегистрирован: 13 окт 2011, 23:27
Сообщение Foxy » 31 мар 2013, 18:10
Продолжим нашу рубрику полезных фраз на итальянском. На этот раз предлагаем вашему вниманию итальянские фразы, слова и выражения, которые могут пригодиться на таможне (при прохождении границы).
Таможня – dogana [догана] Таможенный контроль - controllo doganale [контролло доганале] Паспорт – passaporto [пассапорто] Подарки - regali [регали] Синьора (синьор), покажите мне свой паспорт! Mi faccia vedere il Suo passaporto, Signora (Signore)! [ми фачча вэдэрэ иль суо пассапорто, синьора (синьоре)] Вот мой паспорт. Ecco il passaporto. [экко иль пассапорто] Какова цель вашего визита? Qual’è lo scopo della Sua visita? [куалэ ло скопо дэлла суа визита?] Это мой багаж. Questo è il mio bagaglio. [куэсто э иль мио багальо] Это мои личные вещи. Questo è per uso personale. [куэсто э пер узо персонале] Вы могли бы открыть чемодан? Lei può aprire la Sua valigia? [лей пуо априрэ ла суа валиджа?] Мне нужно открыть чемодан/сумку? Devo aprire la valigia/la borsa? [дэво априрэ ла валиджа/ла борса?] Можно закрыть? Posso chiudere? [поссо кьюдэрэ?] У меня только личные вещи. Ho solo oggetti per uso personale / Ho solo le cose personali. [о соло оджетти пер узо персонале / о соло ле козэ персонали] Я везу только пару подарков. Ho preso solo qualche regalo. [о прэзо соло куальке рэгало] Я приехал на неделю. Mi fermo una settimana. [ми фэрмо уна сеттимана] Я здесь по делу / на отдыхе. Sono qui per affari/come turista. [соно куи пер аффари/комэ туриста] Я должен заполнить этот бланк? Devo riempire il modulo? [дэво рьемпире иль модуло?] Вы должны заплатить за это таможенную пошлину. Lei deve pagare tariffa doganale per questo. [лей дэвэ пагарэ тариффа догонале пер куэсто] Все хорошо, можете проходить. Tutto bene, Lei può passare. [тутто бэнэ, лэй пуо пассарэ]
Где можно поставить печать для TAX-FREE? Dove si può richiedere il timbro per TAX-FREE? [довэ си пуо рикьедэрэ иль тимбро пер ТАКС-ФРИ?] Где можно получить деньги от TAX-FREE? Dove si può ritirare i soldi del TAX-FREE? [довэ си пуо ритирарэ и сольди дэль ТАКС-ФРИ?]
-
Foxy
- Сообщения: 3834
- Зарегистрирован: 13 окт 2011, 23:27
Сообщение Foxy » 31 мар 2013, 21:02
Ниже приводится несколько названий наиболее распространенных блюд (продуктов, видов мяса, названий рыбы, напитков и т.п.), которые можно встретить в меню итальянских ресторанов, а также в магазинах. Но для начала некоторые общие выражения, которые могут пригодиться, чтобы сделать заказ или разобраться с основными блюдами в меню итальянских ресторанов. Обратите внимание, что в итальянских кафе и барах кофе, чай, сок, мороженое и т.п. у стойки бара обходится почти в два раза дешевле, чем за столиком. Поэтому если вы садитесь в баре или кафе за столик, будьте готовы заплатить "ресторанный сбор". Если же вы заказываете напиток на стойке бара, то экономите время и усилия официанта, так что и цена напитка будет значительно ниже. В меню, которое вывешено рядом с барной стойкой, цены указаны в двух колонках — "на стойке" (al banco) и "за столиком" (al tavolo). Сами итальянцы обычно пьют кофе у стойки, не присаживаясь, а если помещение баре или кафе позволяет, отходят с чашкой в сторону. Примеры цен: кофе эспрессо на барной стойке обычно стоит в районе 1 евро, тогда как за столиком — около 2 евро. 1. Основные выражения il piatto - тарелка, блюдо [пь ятто]; la ciotola - чашка, мисочка, пиала [ч отола]; la tazza - чашка [т ацца]; il bicchiere - стакан [бикь ерэ]; il coltello - нож [кольт элло]; la forchetta - вилка [форк етта]; il cucchiaio - ложка [кукь яйо]; il piattino - блюдце [пьятт ино] il tovagliolo - салфетка [товаль оло] la colazione - завтрак [колаци онэ]; il pranzo - обед [пр анцо]; la cena - ужин [ч ена]; spuntino - закуска, перекус [спунт ино] Cacio e Pepe - закуска из сыра и черного перца [к ачо э п эпе] (часто добавляется к спагетти) l'antipasto - закуска [ль'антип асто]; la zuppa (la minestra) - суп [дз уппа, мин эстра]; minestrone - минестроне, овощной суп [минэстр оне]; il brodo - бульон [иль бр одо]; pasta e fagioli - очень густой суп с макаронами и фасолью [п аста э фадж оли] il primo - первое блюдо [иль пр имо] (мн. ч. i primi piatti); il secondo - второе блюдо [иль сэк ондо] (мн.ч. i secondi piatti); i contorni - гарниры [и конт орни]; i dolci - десерты [и д ольчи] affumicato - копченый [аффумик ато]; al forno - запеченный (в духовке) [аль ф орно]; arrosto - жареный, запеченный [арр осто]; fritto - жареный [фр итто]; ripieno - фаршированный [рипь ено]; cotto - вареный, отварной [к отто]; crudo - сырой [кр удо]; affettato - нарезанный ломтями, нарезка [аффетт ато]; alla griglia - на гриле [алла гр илья]; al vapore - на пару [аль вап орэ]; al cartoccio - запеченный в фольге или бумаге (досл. "в кульке") [аль карт оччо] fettine - ломтики, кусочки [фетт инэ] Pomodori ripieni - фаршированные помидоры [помод ори рипь ени] Alla cacciatora - "по-охотничьи" [ алла каччат ора] Alla casalinga - "по-домашнему" [ алла казал инга] da portar via - еда навынос [да порт ар в иа] il menù - меню [иль мен у]; la lista dei vini - винная карта [ла л иста дей в ини] “ il menù fisso” или “ il menù turistico” - фиксированное "туристическое" меню, комплексный обед [иль мен у ф иссо; иль мен у тур истико] Piatti del giorno – блюда дня (дежурные) [пь ятти дель дж орно] 2. Il sale - соль [иль с але]; Il pepe - перец [иль п эпе]; il sugo, la salsa - соус, подливка [иль с уго, ла с альса]; l'aceto - уксус [ль'ач ето]; la senape - горчица [ла с енапе]; lo zucchero - сахар [дз уккеро]; panna - сливки [п анна]; olio - растительное масло [ олио]; burro - сливочное масло [б урро]; prezzemolo - петрушка [прэцц эмоло] castagnaccio - лепёшка из каштановой муки [кастань яччо] la pasta - паста, макаронные изделия [п аста]; lenticchia - чечевица [лэнт иккья] (мн.ч. lenticchie) il formaggio - сыр [иль форм аджо]; uova – яйца [у ова]; il pane – хлеб [иль п анэ]; panino/tramezzino - сандвич, бутерброд [пан ино/трамедз ино]; riso - рис [р изо]; tagliatelle ( fettuccine, passatelli) - лапша [тальят элле, феттучч инэ, пассат элли]; penne - перья (вид макарон) [п эннэ]; pasticcio di maccheroni - макаронная запеканка [паст иччо ди маккер они]; tortelloni — пельмени с начинкой (из рикотты, шпината, грибов...) [тортэлл они]; tortellini - маленькие пельмени с мясом, сыром или овощами [тортэлл ини]; mezzelune - разновидность равиоли с начинкой [медзел уне] I funghi - грибы [и ф унги]; tartufo - трюфель [тарт уфо] Gli gnocchi — итальянские клёцки [льи нь окки] la crostata - песочный пирог (с различными начинками) [ла крост ата]; millefoglie - слоеное пирожное [миллеф олье]; tortino - тортик, пирожок [торт ино] Zuppa Inglese - ромовый бисквит, десерт (досл. "английский суп) [дз уппа ингл эзэ] 3. La verdura - овощи [ла верд ура]; verdure fresche - свежие овощи [верд уре фр еске]; frutta fresca - свежие фрукты L'insalata - салат [ль'инсал ата] Caprese - капрезе (лёгкая закуска, включающая помидоры, моццареллу, оливковое масло и базилик) [капр эзэ] La patata - картошка [ла пат ата]; patate lesse - отварной картофель [пат атэ л эссэ] La carota - морковь [ла кар ота]; i piselli - горошек [и пиз елли]; il cavolfiore - цветная капуста [иль кавольфь орэ]; i fagioli - фасоль; i fagiolini - зеленая фасоль [и фаджол ини]; la lattuga - салат-латук [ла латт уга]; la cipolla - лук [ла чип олла]; il porro - лук-порей [иль п орро]; il cetriolo - огурец [иль чентри оло]; il pomodoro - помидор [иль помод оро]; il cavolo - капуста [иль к аволо]; l'aglio - чеснок [л' альо]; il rafano - редька [р афано]; il radicchio - цикорий [иль рад иккьо]; il ravanello - редис [иль раван елло]; asparagi - спаржа [асп араджи]; sedano - сельдерей [с эдано]; carciofo - артишок [карч офо]; i fave - бобы [ф авэ]; sottaceti - маринованные овощи [соттач ети]; melanzana - баклажан [меланц ана]; grano turco/granturco - кукуруза [гр ано т урко/грант урко]; zucca - тыква [дз укка]; finocchio - фенхель [фин оккио]; capperi - каперсы [к аппери] 4. La carne - мясо [ла к арнэ] selvaggina - дичь [сэльвадж ина] salumi - колбасные изделия, копчёности [сал уми] agnello - баранина [ань елло]; il vitello - телятина [иль вит элло]; il manzo - говядина [иль м анцо]; il pollo - цыпленок, курица [иль п олло]; il coniglio - кролик [иль кон ильо]; polpette - фрикадельки [польп этте]; trippa - требуха, рубец [тр иппа]; scaloppina (scaloppa) - эскалоп [скал оппа]; la cotoletta/costoletta - отбивная (котлета), шницель [ла котол етта, костол етта]; la bistecca - стейк, бифштекс [ла бист экка]; la pancetta - грудинка, корейка [ла панч етта]; brasato - тушёная говядина [браз ато]; braciola - отбивная, жареное мясо, бифштекс [брач ола]; spezzatino - гуляш [спэццат ино] fegato - печень [ф эгато] pizzaiola или carne alla pizzaiola - пиццайола, кусочки мяса (чаще всего говядины) со специями, маслом, чесноком, томатами, каперсами и т.п. [пиццай ола] Tagliata di filetto di manzo al rosmarino - тонко нарезанное филе говядины с розмарином [таль ята ди фил етто ди м анцо аль росмар ино] La bistecca al sangue - стейк "с кровью" [аль с ангуэ]; la bistecca a media cottura - стейк средней прожарки [а м едиа котт ура]; la bistecca ben cotta - хорошо прожаренный стейк [бен к отта] Un pezzo di maiale/ braciola di suino - свиная отбивная [ун п эццо ди май але/брач ола ди су ино]; salsiccia – шпикачка [сальс ичча]; bresaola - вяленая говядина [брез аола] Il prosciutto - ветчина, окорок [иль прош утто]; il pâté - паштет [иль пат э]; l'anatra - утка [ль' анатра]; tacchino - индейка [такк ино] mortadella - вареная свиная колбаса [мортад элла]; capocollo - сыровяленая свинина (шейка из свинины) [капок олло]; stracotto - тушёное мясо [страк отто] petto - грудка, грудинка [п этто] pasticcio - пирог; запеканка, паштет [паст иччо] ( pasticcio di fegato d'oca — паштет из гусиной печёнки, [паст иччо ди ф эгато д' ока]) 5. Il pesce - рыба, морепродукты [п эше]; i frutti di mare - морепродукты [и фр утти ди м арэ] il baccalà - вяленая треска [баккал а]; la spigola - лаврак (морской судак) [ла сп игола]; il pesce spada - меч-рыба [иль п эше сп ада]; il merluzzo - треска [иль мерл уццо]; l'aringa - селёдка [ль'ар инга]; la sogliola - камбала [ла с ольола]; il salmone - лосось, сёмга [иль сальм онэ]; acciughe - анчоусы [ачч уге]; anguilla - угорь [ангу илла] Gli scampi /i gamberi/gamberoni - креветки [льи ск ампи, и г амбери, гамбер они] ( gamberetti – более мелкие) i calamari - кальмары [и калам ари]; le cozze - мидии [ле к оцце]; le ostriche - устрицы [ле острике]; il polpo - осьминог [иль п ольпо]; l'aragosta - лангуст [ль'араг оста]; il granchio - краб [иль гр анкьо] vongola - съедобный двустворчатый моллюск (отряд венериды) [в онгола] zuppa di cozze e vongole – суп из мидий и моллюсков [дз уппа ди к оцце э в онголе]; zuppa di pesce - рыбный суп [дз уппа ди п эше]; zuppa di verdura - овощной суп [дз уппа ди вэрд ура] Spaghetti alle vongole – спагетти с моллюсками [спаг этти алле в онголе] 6. il vino rosso/bianco - красное/белое вино [в ино р оссо, бьянко]; dolce/secco - сладкое/сухое [д ольче/с экко]; spumante - игристое вино [спум анте] con/senza ghiaccio - со льдом / безо льда [кон/с энса гь яччо] l'acqua naturale/leggermente gassata/gassata (frizzante) - вода без газа/слегка газированная /газированная [ль' аккуа натур але/лэджерм энте гасс ата/гасс ата (фридз анте)]; l'acqua minerale - минеральная вода [ль' аккуа минэр але] La birra - пиво [ла б ирра]; il succo - сок [иль с укко]; l'acqua - вода [ль' аккуа] Il succo d'arancia/ Il succo di mela/ Il succo di pomodoro/ Il succo d'ananas - апельсиновый/яблочный/томатный/ананасовый сок [иль с укко д'ар анча/ди м эла/ди помод оро/д' ананас] Lo spremuta d'arancia - свежевыжатый апельсиновый сок [ло спрем ута д'ар анча] Il caffè - кофе [каф э]; il tè - чай [тэ]; la cioccolata calda - горячий шоколад [ла чоккол ата к альда] Con latte - с молоком [кон л аттэ]; caffelatte ( caffellatte) - кофе с молоком [кафэл аттэ] Latte macchiato - молоко с капелькой кофе [л аттэ маккь ято]; il caffè macchiato - кофе эспрессо с капелькой молока [иль кафф э маккь ято] La limonata - лимонад [лимон ата] 7. La frutta - фрукты [ла фр утта] La mela - яблоко [ла м эла]; l'arancia - апельсин [ль'ар анча]; la banana - банан [бан ана]; il limone - лимон [иль лим онэ]; la pesca - персик [ла п эска]; l'albicocca - абрикос [ль'альбик окка]; la pera - груша [ла п эра]; il pompelmo - грейпфрут [иль помп эльмо]; il melone - дыня [иль мел оне]; la fragola - клубника [ла фр агола]; i lamponi - малина [и ламп они]; la ciliegia - черешня [ла чиль еджа]; fichi - инжир [ф ики]
-
Foxy
- Сообщения: 3834
- Зарегистрирован: 13 окт 2011, 23:27
Сообщение Foxy » 02 апр 2013, 21:19
Продолжаем тему "В ресторане". С некоторыми названиями блюд и продуктов, которые могут встретиться в меню итальянских ресторанов, мы уже ознакомились. Теперь несколько полезных фраз, с помощью которых можно попробовать объясниться в кафе, барах и ресторанах в Италии.
У вас есть столик на двоих? Avete un tavolo per due? [авэте ун таволо пер дуэ?] Пожалуйста, столик на одного / на двоих. Un tavolo per uno/due, per favore. [ун таволо пер уно/дуэ, пер фаворэ] Вы заказывали (столик)? Ha la prenotazione? [а ла прэнотационэ?] Нет, но мне хотелось бы столик на троих. No, ma vorrei un tavolo per tre. [но, ма воррэй ун таволо пер трэ] У меня заказан столик на фамилию Джонсон. Ho prenotato un tavolo a nome di Johnson. [о прэнотато ун таволо а номэ ди джонсон] Прекрасно. Какой столик вы хотите? Benissimo. Che tavolo vuole? [ке таволо вуоле?] Мне хотелось бы столик у окна. Vorrei un tavolo vicino alla finestra. [воррэй ун таволо вичино алла финэстра] Для курящих или некурящих? Fumatori o non fumatori? [фуматори о нон фуматори?] Можно сесть снаружи (на террасе)? È possibile sedere fuori? [э поссибиле седэрэ фуори?] У вас есть фиксированное меню (комплексный обед)? C'è un menù fisso? [че ун мену фиссо?] Вы готовы сделать заказ? Siete pronti per ordinare? [сьете пронти пер ординарэ?] Не знаю, что выбрать. Non so cosa scegliere. [Нон со коза шельере] Каковы фирменные блюда заведения? Quali sono le specialità della casa? [куали соно ле спечалита делла каза?] Я хотел бы посмотреть меню/Можно посмотреть меню? Vorrei vedere il menu, per favore./ Posso vedere il menu, per favore? [воррэй ведере иль мену, пер фаворэ/поссо ведере иль мену, пер фаворэ?] Есть ли детское меню? C'è un menù per bambini? [че ун мену пер бамбини?] Официант, вы могли бы принести меню? Cameriere, può portare il menù? [камэрьере, пуо портаре иль мену?] Вы хотели бы что-нибудь поесть/выпить? Vuole qualcosa da mangiare?/Vuole qualcosa da bere? [вуоле куалькоза да манджаре/вуоле куалькоза да бэрэ?] Что бы вам хотелось съесть/выпить? Cosa vuole da mangiare?/Cosa vuole da bere? [коза вуоле да манджаре/да бэрэ?] Что вы мне (нам) посоветуете? Che cosa mi (ci) consiglia? [ке коза ми (чи) консилья?] Я бы хотел.../Мы бы хотели... Vorrei/Vorremmo... [воррэй/воррэммо] Мы возьмем... Prendiamo... [прэндьямо] Стакан газированной воды - un bicchiere di acqua gassata [ун бикьерэ ди аккуа гассата] Чашку чая, пожалуйста. Una tazza di tè, per favore. [уна тацца ди тэ, пер фаворэ] Пиво/два пива, пожалуйста. Una birra/ due birre, per favore. [уна бирра/дуэ биррэ, пер фаворэ] Мне хотелось бы кофе. Vorrei un caffè. [воррэй ун каффэ] Мне хотелось бы капучино. Vorrei un cappuccino. [воррэй ун каппучино] Две чашки кофе, пожалуйста. Due caffè, per favore. [дуэ каффэ, пер фаворэ] Бокал красного/белого вина, пожалуйста. Un bicchiere di vino rosso/bianco, per favore. [ун бикьерэ ди вино россо/бьянко] Еще один, пожалуйста. Un altro, per favore. [ун альтро, пер фаворэ] Повторите, пожалуйста. Un altro giro, per favore. [ун альтро джиро, пер фаворэ] Ваше здоровье! Salute! [салюте] У меня нет стакана. Non ho il bicchiere. [нон о иль бикьерэ] Можно мне другой (еще один) нож/ложку? Potrei avere un altro coltello/cucchiaio? [потрэй авэрэ ун альтро кольтэлло/куккьяйо?] Можно мне стакан...? Posso avere un bicchiere di _____? [поссо авэре ун бикьерэ ди...?] Можно мне чашку...? Posso avere una tazza di _____? [поссо авэре уна тацца ди...?] Можно мне бутылку...? Posso avere una bottiglia di _____? [поссо авэре уна боттилья ди...?] Хотелось бы белого вина. Vorrei del vino bianco. [воррэй дель вино бьянко] Что будете пить? Da bere che cosa prendono? [да бэрэ коза прэндоно?] Бутылку белого сухого вина и графин красного домашнего вина. Una bottiglia di vino bianco secco e una caraffa di vino rosso della casa. [уна боттилья ди вино бьянко сэкко и уна караффа ди вино россо делла каза] Желаете также карту вин? Vuole anche la lista dei vini? [вуоле анке ла листа дей вини?] Нет. Принесите, пожалуйста, газированной воды. No, acqua gassata, per favore. [но, аккуа гассата, пер фаворэ]
Я хотел бы сделать заказ сейчас. Vorrei ordinare ora. [воррэй ординарэ ора] Этот соус острый? La salsa è piccante? [ла сальса э пиккантэ?] Обслуживание/плата за сервировку/ включено? Il servizio/il coperto/ è incluso? [иль сервицио/иль копэрто э инклузо?] Какие сэндвичи у вас есть? Che tipi di sandwhich ha? [ке типи ди сандвич а?] Я не ем свинину. Non mangio il maiale. [нон манджо иль майале] Я не ем говядину. Non mangio il manzo. [нон манджо иль манцо] Мне хотелось бы блюдо с... Vorrei un piatto con... [воррэй ун пьятто кон...] Суп закончился. La zuppa è terminata. [ла дзуппа э термината] Я возьму мартини со льдом. Prendo un Martini con ghiaccio. [прэндо ун мартини кон гьяччо] Для меня свежевыжатый апельсиновый сок. Per me una spremuta d’arancia. [пер мэ уна спремута д'аранча] Для начала (в качестве закуски) мне хотелось бы креветок. Vorrei degli scampi/gamberetti come antipasto. [воррэй дельи скампи/гамберэтти коме антипасто] В качестве основного (второго) блюда возьму бифштекс. Vorrei una bistecca per secondo. [воррэй уна бистэкка пер сэкондо] На гарнир горошек и жареные артишоки. Come contorno piselli e carciofi fritti. [комэ конторно пизелли э карчофи фритти] Я хотел бы хорошо прожаренный бифштекс. Vorrei una bistecca ben cotta. [воррэй ун бистэкка бен котта] Какой прожарки вы хотите бифштекс? Come vuole la bistecca? [комэ вуоле ла бистэкка?] Желаете десерт? Desiderano un dolce? [дезидерано ун дольче?] Что вы хотите на десерт? Cosa vuole come dessert? [коза вуоле комэ дэссэр?] Посмотрим (определимся) потом. Vediamo dopo. [ведьямо допо] Что у вас есть из десертов? Cosa avete come dessert? [коза авэте комэ дэссэр?] Мне хотелось бы фруктов. Vorrei un po’ di frutta. [воррэй ун по ди фрутта] На десерт возьму яблочный пирог. Una crostata di mele per dessert. [уна кростата ди мэле пер дэссэр] Я ничего не буду, спасибо. Per me niente, grazie. [пер мэ ньенте, грацие]
Я не пью. Non bevo. [нон бэво] Я не курю. Non fumo. [нон фумо] Я вегетарианец. Sono vegetariano. [соно веджетарьяно] У меня аллергия на сухофрукты (орехи). Sono allergico/allergica alla frutta secca (allergica - женск.род). [соно аллэрджико/аллэрджика алла фрутта сэкка] Когда вы закрываетесь? Qual è l'ora di chiusura? [куаль э ль'ора ди кьюзура?] Четыре чашки кофе и счет, пожалуйста. Quattro caffè e il conto per favore. [куаттро каффэ э иль конто пер фаворэ] Официант! Cameriere! [камэрьере] Извините, официант! Scusi, cameriere? (в женском роде – cameriera, т.е. официантка) [скузи, камэрьере/камэрьера] Очень вкусно! È delizioso! [э дэлициозо] Это великолепно, пальчики оближешь. È squisito. [э скуизито] Мне не нравится! Non mi piace! [нон ми пьяче] Я закончил. Ho finito. [о финито] Это не то, что я заказывал. Questo non è ciò che ho ordinato. [куэсто нон э чо ке о ординато] Можно нам/мне счет? Possiamo avere il conto?/Posso avere il conto, per favore? [поссьямо авэре иль конто/поссо авэре иль конто, пер фаворэ?] Счет, пожалуйста. Il conto, per favore. [иль конто, пер фаворэ] Извините, не могли бы вы принести нам счет? Scusi, potrebbe portarci il conto? [Скузи, потрэббе портарчи иль конто?] В счете ошибка. C'è un errore/uno sbaglio nel conto. [че ун эррорэ/уно збальо нель конто] Думаю, в счете ошибка. Credo che ci sia un errore nel conto. [крэдо ке чи сиа ун эррорэ нель конто] Я потерял бумажник. Ho perso il mio portafoglio. [о пэрсо иль мио портафольо]
-
Foxy
- Сообщения: 3834
- Зарегистрирован: 13 окт 2011, 23:27
Сообщение Foxy » 06 апр 2013, 22:18
Сегодня мы познакомимся с полезными итальянскими фразами, которые могут пригодиться во время шопинга в Италии, а точнее, при совершении покупок в итальянских магазинах одежды и обуви.
Размер одежды - la taglia/misura [талья/мизура] Размер обуви - il numero (il numero di scarpa) [иль нумеро; нумеро ди скарпа] Длинный – lungo [лунго], короткий - corto [корто], большой - grande [грандэ], маленький – piccolo [пикколо], средний – medio [мэдио], широкий - largo [ларго, узкий - stretto [стрэтто] Рубашка/блузка - la camicia/camicetta [ла камича/камичетта] Галстук - la cravatta [ла краватта] Пиджак - la giacca [ла джакка] Карман - la tasca [ла таска] Рукав - la manica [ла маника] Брюки - i pantaloni [и панталони] Юбка - la gonna [ла гонна] Комбинезон - la tuta [ла тута] Колготки - i collant [и коллан] Носки - le calze [ле кальце] Туфли - le scarpe [ле скарпе], сапоги - gli stivali [льи стивали] Шляпа - il cappello [иль каппэлло] Пальто - il cappotto [иль каппотто] Купальник - il costume da bagno [иль костуме да баньо], нижнее белье - la biancheria intima [ла бьянкериа интима] Дамская сумка, сумочка, портфель - la borsa [ла борса] Шелковый/шерстяной шарф – la sciarpa di seta/lana [ла щарпа ли сэта/лана] Футболка, майка – la maglia, la maglietta [ла малья, малетта] Свитер – il maglione [иль мальоне] Ремень, пояс – la cintura [ла чинтура] Очки (солнечные) - gli occhiali (da sole) [льи оккьяли (да соле)] Одежда, платье, костюм - abito/vestito [абито/вестито] Пара ... (туфель, брюк, джинсов) – un paio di... ([i]scarpe, pantaloni, jeans)[/i] [ун пайо ди...] В витрине – in vetrina [ин ветрина] Примерочная – il camerino [иль камэрино] Распродажа – la svendita [ла звэндита] Часы работы - orario di aperture [орарио ди апэртурэ]
Красный/ая - rosso/rossa [россо/а] Белый - bianco/bianca [бьянко/а] Голубой - azzurro/azzurra [адзурро/а] Синий - blu [блу] Желтый - giallo/gialla [джалло/а] Зеленый – verde [вердэ] Черный - nero/nera [нэро/а] Коричневый - marrone [марронэ] Розовый - rosa [роза] Серый - grigio/grigia [гриджо/а] Светлый - chiaro/a [кьяро/а] Тёмный - scuro/a [скуро/а]
Что вы ищете? Cosa sta cercando? [коза ста черкандо?] Можно (просто) посмотреть? Posso guardare? [поссо гуардаре?] Я хочу немного посмотреть. Vorrei dare un’occhiata/Vorrei guardare un po'. [воррэй дарэ ун'оккьята/воррэй гуардаре ун по] Сколько это стоит? Quanto costa questo? [куанто коста куэсто?] Сколько стоят эти футболки? Queste magliette quanto costano? [куэсте мальетте куанто костано?] Сколько стоят эти туфли? Queste scarpe quanto costano? [куэсте скарпэ куанто костано?] Это слишком дорого. È troppo caro/a. [э троппо каро] У вас есть что-нибудь подешевле? Ha qualcosa di meno costoso? [а кулькоза ди мено костозо?] Я ищу что-нибудь подешевле. Cerco qualcosa di più economico. [Черко кулькоза ди пью экономико] Мне это не интересно. Non son interessato (женск.род - interessata). [Нон сон интэрэссато] Какого размера? Che taglia?/Che misura? [ке талья/мизура?] Какой у вас размер (одежды)? Che taglia ha?/ Che taglia porta? [ке талья а/ке талья порта?] Какой у вас размер (обуви)? Che numero ha? [ке нумеро а?] Слишком длинный (короткий). È tropo lungo (corto). [Э'троппо лунго (корто). Слишком мало. È troppo piccolo. [э троппо пикколо] Слишком велико. È troppo grande. [э троппо гранде] Тесно/узко/жмет. È troppo stretto. [э троппо стрэтто] Эти тесноваты, а эти длинноваты. Queste sono un po’ strette e queste sono troppo lunghe. [куэстэ соно ун по стрэттэ э куэсте соно троппо лунге] Мне нужен 37-й размер. Mi serve misura trentasette. [Ми серве мизура трэнтасэттэ] У меня 40-й размер. Ho la taglia quaranta. [о ла талья куаранта] У вас есть размер побольше? Ha la taglia più grande? [а ла талья пью гранде?] Мне нужен мужской (женский) костюм. Mi sreve abito da uomo/da donna. [Ми серве абито да уомо (да донна)] Я хотел бы посмотреть брюки с витрины. Vorrei vedere i pantaloni lunghi in vetrina. [воррэй ведэре и панталони лунги ин ветрина] Это не то, что я ищу. Non è quello che cerco. [нон э куэлло ке черко]
Я могу это примерить (Можно примерить)? Posso provarlo/ Lo posso provare? [Поссо проварло/Ло поссо проварэ?] Какой размер вы хотите примерить? Che taglia vuole provare? [ке талья вуоле проварэ?] Можно примерить размер побольше? Potrei provare una taglia più grande? [потрэй проварэ уна талья пью гранде?] Где примерочная? Dov' è il camerino? [Довэ иль камерино?] Мне нравится юбка с витрины. Есть другого цвета? Mi piace la gonna in vetrina. L’ha in altri colori? [ми пьяче ла гонна ин ветрина. Ль'а ин альтри колори?] У вас есть другой цвет? Lo avete in un colore diverso? [ло авэте ин ун колорэ дивэрсо?] Я бы хотел(а) светлокоричневого цвета. Lo vorrei di colore marrone chiaro. [Ло воррэй ди колорэ марронэ кьяро] Я возьму этот розовый. Prendo quella rosa. [прэндо куэлла роза] У вас есть этот костюм 42-го размере желтого цвета? Ha questo vestito nella taglia 42, in giallo? [а куэсто вестито нэлла талья куарантадуэ, ин джалло?] Желтого цвета у нас (только) другие модели. In giallo abbiamo altri modelli. [ин джалло аббьямо альтри модэлли] Белый закончился. Il bianco è finito. [иль бьянко э финито] Тогда нет. Тем не менее спасибо (и на том спасибо)! Allora no. Grazie lo stesso. [Аллора но. Грацие ло стэссо.]
Мне идет/подходит? Mi sta bene? [ми ста бэнэ?] Хорошо, я это беру. Va bene, lo/la prendo. [ва бэнэ, ло/ла прэндо] Не хочу. Non lo voglio. [нон ло вольо] Я это возьму, спасибо. Prendo questo, grazie. [Прэндо куэсто, грацие] У меня недостаточно денег. Можно заплатить кредитной картой? Non ho abbastanza soldi… Posso pagare con la carta di credito? [нон о аббастанца сольди. Поссо пагаре кон ла карта ди крэдито?] Вы можете дать мне скидку? Mi fa uno sconto? [ми фа уно сконто?] Какую скидку вы можете мне дать? Che sconto mi fa? [ке сконто ми фа?] Я сделаю вам 50% скидку. Le faccio il 50% (cinquanta per cento) di sconto. [Ле фаччо иль чинкуанта пер ченто ди сконто] Где мне платить? Dove pago? [довэ паго?] Где касса? Dov'è la cassa? [довэ ла касса?] Эти вещи распродаются по сниженным ценам (распродажа)? Sono in saldo/Sono in svendita? [соно ин сальдо/соно ин звэндита?] Тогда я возьму две: черную и розовую. Allora ne prendo due: una nera e una rosa. [аллора нэ прэндо дуэ: уна нэра э уна роза] Оформите мне TaxFree, пожалуйста. Mi faccia il Tax Free per favore. [ми фачча иль такс-фри пер фаворэ] Дайте мне, пожалуйста, чек. Mi dia lo scontrino, per favore. [ми диа ло сконтрино, пер фаворэ] Это в подарок. È per un regalo. [э пер ун регало] Мне встать в очередь тут? Faccio la fila (coda) qui? [фаччо ла фила (кода) куи?] Можно мне пакет? Posso avere una busta? [поссо авэрэ уна буста?] Можно это поменять? У меня есть чек. Posso cambiarlo? Ho lo scontrino. [поссо камбьярло? О ло сконтрино]
-
Foxy
- Сообщения: 3834
- Зарегистрирован: 13 окт 2011, 23:27
Сообщение Foxy » 09 апр 2013, 14:12
Продолжаем знакомиться с полезными итальянскими фразами для туристов. Сегодня наша тема - деньги и банк. Многие из этих фраз и выражений могут пригодиться при обмене денег в банках или обменных пунктах Италии.
Банк – Banca [банка] Где я могу найти банк? Dove posso trovare una banca? [довэ поссо троварэ уна банка?] Деньги - Soldi, denaro [сольди, денаро] Евро – Euro [эуро] Доллар - Dollaro [долларо] Где я могу поменять деньги? Dove posso cambiare del denaro? [довэ поссо камбьярэ дэль денаро?] Где я могу обменять иностранную валюту? Dove posso cambiare della valuta straniera? [довэ поссо камбьярэ дэлла валута страньера?] Обменный курс - Corso di cambio/tasso di cambio [корсо ди камбьо/тассо ди камбьо] Какой обменный курс? Quant'è il cambio/Qual'è il cambio? [куанте/куале иль камбьо?] Каков обменный курс доллара? Qual'è il tasso di cambio per il dollaro? [куале иль тассо ди камбьо пер иль долларо?] Какой сегодня обменный курс? Qual'è il cambio oggi? [[куале иль камбьо оджи?] Я хотел(а) бы поменять тысячу долларов. Vorrei cambiare mille dollari. [воррэй камбьярэ милле доллари] В каком окошке я могу поменять деньги? A che sportello devo andare per cambiare del denaro? [а ке спортэлло дэво андаре пер камбьярэ дэль денаро?] Есть ли комиссия? C'è una commissione da pagare? [че уна комиссионе да пагаре?] Вы можете обменять мне британские фунты (американские доллары, швейцарские франки)? Potete cambiare delle sterline Inglesi (dei dollari americani/dei franchi svizzeri) per me? [потэте камбьярэ дэлле стерлине инглэзи (дэй доллари американи/дей франки звиццери пер мэ?)] Сколько денег я могу поменять? Fino a quanto posso cambiare? [фино а куанто поссо камбьярэ?] Налог при обмене - Trattenuta di cambio [траттенута ди камбьо] Квитанция – Ricevuta [ричевута] Подписаться, поставить подпись – Firmare [фирмарэ] Где мне расписаться? Dove devo firmare? [довэ дэво фирмарэ?] Где я могу найти банкомат? Dove posso trovare un bancomat? [довэ поссо троварэ ун банкомат?]
-
Foxy
- Сообщения: 3834
- Зарегистрирован: 13 окт 2011, 23:27
Сообщение Foxy » 10 апр 2013, 21:34
Красивый, хороший /уродливый, скверный - Bello/brutto [бэлло/брутто] Большой/маленький - Grande/piccolo [грандэ/пикколо] Высокий/низкий - Alto/basso [альто/бассо] Длинный/короткий - Lungo/corto [лунго/корто] Полный/пустой - Pieno/vuoto [пьено/вуото] Горячий/холодный - Caldo/freddo [кальдо/фрэддо] Молодой/пожилой - Giovane/anziano [джоване/анциано] Новый/старый - Nuovo/vecchio [нуово/вэккьо] Тяжелый/легкий - Pesante/leggero [пезанте/леджеро] Свежий, прохладный/теплый - Fresco/tiepido [фрэско/тьепидо] Хороший/плохой - Buono/cattivo [буоно/каттиво] Сладкий/горький - Dolce/amaro [дольче/амаро] Чистый/грязный - Pulito/sporco [пулито/спорко] Широкий/узкий - Largo/stretto [ларго/стрэтто] Светлый/темный - Chiaro/scuro (или buio) [кьяро/скуро (буйо)] Быстрый/медленный - Veloce/lento [велоче/ленто]
-
Foxy
- Сообщения: 3834
- Зарегистрирован: 13 окт 2011, 23:27
Сообщение Foxy » 14 апр 2013, 18:14
Сегодня мы познакомимся с итальянскими фразами, которые могут пригодиться, чтобы сделать покупку на рынке.
Для начала предлагаю рассмотреть общую лексику (обозначение количества, названия продуктов и т. д.).
Килограмм - un chilo [ун кило] Грамм – un grammo [ун граммо] 100 грамм – un etto [ун этто] 150 грамм – un etto e mezzo [ун этто э мэдзо] 200 грамм – due etti [дуэ этти] 250 грамм – due etti e mezzo [дуэ этти э мэдзо] Меньше - di meno [ди мэно] Больше - di più [ди пью] Горсть, пригоршня - una manciata [уна манчата] Кусок, ломоть - una fetta [уна фэтта] Коробка, банка, жестянка - una scatola [уна скатола] 1 кг яблок – un chilo di mele [ун кило ди мэле] 1 кг помидоров - un chilo di pomodori [ун кило ди помодори] Полкило помидоров – mezzo chilo di pomodori [мэдзо кило ди помодори] Полкило земляники (клубники) - mezzo chilo di fragole [мэдзо кило ди фраголе] 100 грамм масла (сливочного) – un etto (cento grammi) di burro [ун этто (ченто грамми) ди бурро] 100 г ветчины - un etto di prosciutto [ун этто ди прошутто] Консервная банка тунца – una scatoletta di tonno [уна скатолетта ди тонно] Пол-литра молока – mezzo litro di latte [мэдзо литро ди латтэ] Литр белого вина - un litro di vino bianco [ун литро ди вино бьянко] Кусок торта (сладкого пирога) – una fetta di torta [уна фэтта ди торта] Пакет лапши/спагетти - un pacco di pasta/spaghetti [ун пакко ди паста/спагетти] Банка варенья - un vasetto di marmellata [ун вазэтто ди мармеллата] Бутылка масла (растительного) - una bottiglia di olio [уна боттилья ди олио] Банка пива - una lattina di birra [уна латтина ди бирра]
Сколько это стоит? Quanto costa? [куанто коста?] Сколько они стоят? Quanto costano? [куанто костано?] Сколько стоит (вот это)? Quanto costa (quello lì)? [куанто коста (куэлло ли)?] Сколько они стоят? На них нет цены. Quanto costano? Non c’è il prezzo. [куанто костано? Нон че иль прэццо] 3 евро за килограмм. 3 euro al chilo. [трэ эуро аль кило] Это слишком дорого. È troppo caro. [э троппо каро] Этот сыр слишком дорогой. Quel formaggio è troppo caro. [куэль формаджо э троппо каро] Дороговато, да? Un po’ caro, no? [ун по каро, но?] Это дешево. È a buon mercato./Costa poco. [э а буон меркато./коста поко]
Чем могу помочь? (фраза продавца) Mi dica?/Posso aiutarla/Desidera? [Ми дика?/Поссо айютарла?/Дезидера?] Я возьму (дайте мне)... Mi dia... [Ми диа...] Я просто хочу посмотреть, спасибо. Do solo un’occhiata, grazie. [До соло ун оккьята, грацие] Я бы хотел(а).../Мы бы хотели... Vorrei/Vorremmo... [воррэй/воррэммо] Я хотел бы помидоров. Vorrei dei pomodori. [воррэй дей помодори] Дайте мне бутылку вина. Mi dia una bottiglia di vino. [ми диа уна боттилья ди вино] Я хотел(а) бы килограмм помидоров, два килограмма картофеля и салат. Vorrei un chilo di pomodori, due chili di patate e dell’insalata. [воррэй ун кило ди помодори, дуэ кили ди пататэ э делль'инсалата] Я бы хотел попробовать эту ветчину. Vorrei assaggiare quel prosciutto. [воррэй ассаджаре куэль прошутто] У вас есть апельсины? Avete delle arance? [авэтэ дэлле аранче?] Не хотите баклажанов? Они очень свежие! Non vuole delle melanzane? Sono belle fresche! [Нон вуоле дэлле меланцанэ? Соно бэлле фрэске!] Эти абрикосы хорошие? Sono buone le albicocche? [соно буонэ ле альбикокке?] Хотите попробовать (одну)? Ne vuole assaggiare una? [нэ вуоле ассаджаре уна?] Еще что-нибудь (желаете)? Ancora qualcosa (che desidera)? [анкора куалькоза (ке дэзидера)?] Желаете еще что-нибудь? Desidera altro? [дэзидера альтро?] Я возьму (их) один килограмм и еще хотела бы две корзинки клубники. Ne prendo un chilo. Vorrei anche delle fragole, due cestini. [нэ прэндо ун кило. воррэй анке дэлле фраголе, дуэ честини] Вы могли бы еще немного добавить? Me ne può aggiungere un po'? [ме нэ пуо аджунжере ун по?] Так пойдет?/Нормально? A posto così? [а посто кози?] Спасибо, так хорошо. Grazie, sono a posto così. [грацие, соно а посто кози] Это всё, спасибо. Сколько с меня? Basta così, grazie. Quant’è? [Баста кози, грацие. Куантэ?] Вы можете это завернуть? Lo può incartare? [ло пуо инкартарэ?] Вы можете это всё сложить в пакет? Può mettere tutto in sacchetto? [пуо меттерэ тутто ин саккетто] Можно мне пакет? Posso avere un sacchetto, per favore? [поссо авэре ун саккетто, пер фаворэ?] Дайте мне пакет, пожалуйста. Mi dia un sacchetto per favore. [ми диа ун саккетто, пер фаворэ]
Это всё. È tutto. [э тутто] Всего – in tutto [ин тутто] Сдача – il resto [иль рэсто] Вы должны заплатить на кассе. Deve pagare alla cassa. [дэвэ пагарэ алла касса] Где касса? Dov'è la cassa? [довэ ла касса?] Вы должны получить чек (на кассе). Deve fare lo scontrino (alla cassa). [дэвэ фарэ ло сконтрино (алла касса)] Вот сдача и чек. Ecco il resto e lo scontrino. [экко иль рэсто э ло сконтрино]
Небольшое замечание по поводу цен. Евро, как известно, делится на 100 центов, которые итальянцы называют “centesimi” [чентэзими]. Цена произносится так: dieci euro e venti (€10,20) [дьечи эуро э вэнти]; sei euro e novantanove (€6,99) [сэй эуро э новантановэ].
Вернуться в «Италия»
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость
|
|
|